القائمة الرئيسية

الصفحات

تحميل كتاب التجربة الإغريقية ؛ حركة الاستعمار والصراع الاجتماعي (800-400 ق.م) , pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: التجربة الإغريقية ؛ حركة الاستعمار والصراع الاجتماعي (800-400 ق.م)
العدد: 0150
المؤلف: روبرت ج ليتمان
ترجمة: د. منيرة كروان
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1420هـ ، 2000م
رقم الطبعة: الأولى 
عدد الأجزاء: 1 
عدد الصفحات: 176 
الحجم بالميجا: 9.32 
📥 تحميل كتاب التجربة الإغريقية ؛ حركة الاستعمار والصراع الاجتماعي فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " التجربة الإغريقية ؛ حركة الاستعمار والصراع الاجتماعي (800-400 ق.م) " لـ روبرت ج ليتمان | ترجمة منيرة كروان | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.

هذه الدراسه تسعى نحو مزيد من الفهم للحضاره الإغريقيه القديمه- وبعيدًا عن تأثير نظريه «المعجزه الإغريقيه»- فقد اهتم المؤلف بتسليط الضوء على الجوانب السلبيه فى تلك الحضاره، مثل؛ حركه الاستعمار، والصراع الاجتماعى،
وتفشى عوامل الفرقه. ويمتاز هذا الكتاب بأنه يعرض التجربه الإغريقيه من داخلها، ومن الخارج أيضًا، كما يجمع بين الدراسه التاريخيه والأدبيه الفنيه.

ــــــــ
The book "The Greek Experience: Colonialism and Social Conflict (800-400 BC)" by Robert J. Littman | Translated by Munira Karawan | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة(PDF)

.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️


تعليقات