| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: آلة الطبيعة ؛ الإيكولوجيا من منظور تطوري
العدد: 0160
المؤلف: بول إيرليش
ترجمة: حسين بيومي
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1420هـ ، 2000م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 340
الحجم بالميجا: 16.2
📥 تحميل كتاب آلة الطبيعة ؛ الإيكولوجيا من منظور تطوري فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " آلة الطبيعة ؛ الإيكولوجيا من منظور تطوري " لـ بول إيرليش | ترجمة حسين بيومي | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.
أصبحت مصطلحات مثل التلوث والتصحر وترقق طبقة الأوزون متداولة بفعل الاهتمام بالبيئة، الذي ازداد في العقود الأخيرة. لكن ما يتم تداوله هو النتائج التي لحقت بالطبيعة فحسب.
وهذا الكتاب يزود القارئ بالمقدمات التي تساعده على فهم تلك النتائج، كما يمده بالمبادئ الأساسية والجوهرية إلى أقصى حد في الإيكولوجيا (علم البيئة)، مما يجعله طرفاً فعالاً في المناقشات الدائرة حول المخاطر البيئية. فالإنسان ليس الموضوع الرئيسي للإيكولوجيا -كما يتصور البعض- لأنها، في الحقيقة، تهتم بكل الكائنات الحية.
والنظم البيئية لاتعالج هنا من منظور إستاتيكي بل يتم تناولها من منظور تطوري، يلقي نظرة على الماضي البعيد ويستشرف آفاق المستقبل. يحدد بول إيريش عالم البيولوجيا والإيكولوجي الكبير -في هذا الكتاب- التخوم الحالية للإيكولوجيا، ويفسر السبب الأساسي الداعي لتقديرنا لأهمية النظم البيئية الطبيعية، وكذلك تقديرنا للإسهامات المستمرة من جانب علماء التاريخ الطبيعي في التقدم الفكري والسياسي.
ــــــــ
The book "Nature's Machine: Ecology from an Evolutionary Perspective" by Paul Ehrlich | Translated by Hussein Bayoumi | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة(PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️

تعليقات
إرسال تعليق