| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: إعادة التفكير فى القرن الحادى والعشرين؛ مشكلات جديدة وحلول قديمة
العدد: 1708
المؤلف: إيمى إيكرت و لورا سجوبرج
ترجمة: جيھان الحكيم
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1432هـ ، 2011م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 438
الحجم بالميجا: 11.1
📥 تحميل كتاب إعادة التفكير فى القرن الحادى والعشرين فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " إعادة التفكير فى القرن الحادى والعشرين ؛ مشكلات جديدة وحلول قديمة " لـ إيمى إيكرت و لورا سجوبرج | ترجمة جيھان الحكيم | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.
يقدم الكتاب منظورًا نقديًا جديدًا حول مخاوف القرن الحادي والعشرين في مجال الأمن الدولي، ويعترض على الخطاب السياسي الذي يدّعي بأن التهديدات الحالية "جديدة تمامًا" كما جاء في "عقيدة بوش"، قائمًا على رؤية مفادها أنّ تلك التهديدات يمكن في الواقع أن تستدعي حلولًا فلسفية وسياسية من قرون مضت
يتألف الكتاب من ثلاث أجزاء تشمل مقالات متعددة مساهمة من باحثين مثل كارون جانتري، ريبيكا غليزير، شياني رايان، وجنيفر راموس. تتناول هذه الكتابات قضايا مثل الإرهاب والدعم الشعبي، الحروب الوقائية "Preemptive warfare"، التدخل الدولي، وتوسيع مفهوم الأمن ليشمل الأمراض، التغير المناخي، والخصوصية الاجتماعية والمادية للدول والمجتمعات
ــــــــ
The book "Rethinking the 21st Century: New Problems and Old Solutions" by Emmy Eckert and Laura Sjoberg | Translated by Jehan Al-Hakim | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️

تعليقات
إرسال تعليق