القائمة الرئيسية

الصفحات

تحميل كتاب أس الشرور ؛ عرض للتعصب، والأصولية، واختلال موازين القوي بين الجنسين , pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: أس الشرور ؛ عرض للتعصب، والأصولية، واختلال موازين القوي  بين الجنسين
العدد: 1685 
المؤلف: شارون ج ميھاريس و علياء رافع و راشيل فاليك و جيني إيدا شيبر
ترجمة: سھام عبد السلام
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1412هـ ، 2011م
رقم الطبعة: الأولى 
عدد الأجزاء: 1 
عدد الصفحات: 432 
الحجم بالميجا: 12.2 
📥 تحميل كتاب أس الشرور ؛ عرض للتعصب، والأصولية، واختلال موازين القوي  بين الجنسين فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " أس الشرور ؛ عرض للتعصب، والأصولية، واختلال موازين القوي  بين الجنسين " لـ الدكتور | ترجمة سھام عبدالسلام | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.

هذا الكتاب تجربة فريدة تقدمها أربع مؤلفات مختلفات القومية والديانة، يحاولن فيها كشف جذور التعصب والنعرات الدينية التي يرينها أس جميع الشرور. الكتاب يتميز بقدر هائل من المعلومات الخاصة بالأديان المختلفة التي تسوقها الكاتبات في محاولتهن النقدية لكشف أس الشرور الإنسانية، والذي يعرفنه في الكتاب بأنه "أي تصرف محسوب يقصد به الحط من قدر إنسان أو إلحاق الأذى به"، ويضفن إن اختلال موازين القوى بين الجنسين الناجم عن النسق الأبوي هو الذي تتسم به السلوكيات المتعصبة النابعة من الكبرياءبسبب علو المنزلة في سلم التراتب الهرمي.

ــــــــ
The book "The Root of Evils: An Exposition of Fanaticism, Fundamentalism, and the Imbalance of Power Between the Sexes" by Dr. | Translated by Siham Abdel Salam | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)

.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️


تعليقات