القائمة الرئيسية

الصفحات

تحميل كتاب الفتوح العربية الكبرى (كيف غير انتشار الإسلام العالم الذي نعيش فيه) لـ هيو كينيدي , pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: الفتوح العربية الكبرى (كيف غير انتشار الإسلام العالم الذي نعيش فيه)
العدد: 1287
المؤلف: هيو كينيدي
ترجمة: قاسم عبده قاسم
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1429هـ ، 2008م
رقم الطبعة: الأولى 
عدد الأجزاء: 1 
عدد الصفحات: 570 
الحجم بالميجا: 26.7 
📥 تحميل كتاب الفتوح العربية الكبرى فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " الفتوح العربية الكبرى (كيف غير انتشار الإسلام العالم الذي نعيش فيه) " لـ هيو كينيدي | ترجمة قاسم عبده قاسم | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.

لم يعرف العالم، قديمًا وحديثًا ، ظاهرة تشبه ظاهرة الانتشار السريع والدائم للإسلام على هذه الرقعة الشاسعة من العالم . وكان طبيعيًا أن تثور الأسئلة المندهشة حول هذه الظاهرة منذ البداية فى القرن الهجرى الأول (السابع الميلادى) وتستمر حتى الآن .
وفى هذا الكتاب الفذ يحاول هيو كينيدى المؤرخ المتخصص العارف أن يقدم الإجابة من خلال عرضه لأحداث الفتوح الإسلامية فى الشرق والغرب وتجلياتها ونتائجها . وفى رأيه أن المسلمين ساروا على منهج عش ودع الآخرين يعيشون” ؛ ولهذا انتشر الإسلام وبقى.

ــــــــ
The Great Arab Conquests (How the Spread of Islam Changed the World We Live In) by Hugh Kennedy | Translated by Qasim Abdo Qasim | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)

.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️


تعليقات