القائمة الرئيسية

الصفحات

تحميل كتاب تاريخ إسبانيا الإسلامية ؛ الفن والعمارة لـ ليوبولدو بلباسل , pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: تاريخ إسبانيا الإسلامية ؛ الفن والعمارة من الفتح الى سقوط الخلافة القرطبية (711-1031م)
العدد: 0412
المؤلف: ليوبولدو تورتيس بلباسل
ترجمة: أميليو جارثيا جومث  و صلاح فضل و علي عبدالرءوف البمبي
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1421هـ ، 2000م
رقم الطبعة: 3 
عدد الأجزاء: 1 
عدد الصفحات: 788 
الحجم بالميجا: 99.3 
📥 تحميل كتاب تاريخ إسبانيا الإسلامية ؛ الفن والعمارة فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " تاريخ إسبانيا الإسلامية من الفتح الى سقوط الخلافة القرطبية (711-1031م) المجلد 2 الجزء 2 " لـ ليوبولدو تورتيس بلباسل | ترجمة أميليو جارثيا جومث  و صلاح فضل و علي عبدالرءوف البمبي | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.

يتناول هذا الكتاب الوجود الإسلامى فى إسبانيا، حيث يتميز الفتح الإسلامى لإسبانيا، من بين كل الفتوحات التى قام بها العرب فى نهايه القرن السابع الميلادى وأوائل الثامن بعيدًا عن البحر الأحمر والخليج الفارسى، بالسرعه والجرأه والسهوله.
فقد أتيح للمسلمين بموجبه الاستيلاء على أغنى أرض حلموا بها فى نهايه مشوارهم تجاه غرب البحر المتوسط. ومن هنا يثير الكتاب الجدل عما إذا كان الوجود الإسلامى فى إسبانيا قد أفاد تطورها القومى أم ألحق به الضرر؟.

ــــــــ
The book “History of Islamic Spain from the Conquest to the Fall of the Cordoban Caliphate (711-1031 AD) Volume 2 Part 2” by Leopoldo Tortes Balbasal | Translated by Emilio Garcia Gomez, Salah Fadl and Ali Abdel Raouf Al-Bambi | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️


تعليقات